Traduire pour la Commission européenne – Mission possible!

La politique de traduction,  dans la politique générale des langues, est une figure essentielle de la sphère publique européenne en voie de constitution.

Le 20 avril 2017, le Centre de réussite universitaire (CRU) de la Nouvelle université bulgare, a organisé la conférence-débat « Traduire pour la Commission européenne – Mission possible », animée par Mme Dessislava Krasteva,  responsable du bureau bulgare d’un des plus grands services de traduction au monde – la Direction générale de la traduction de la Commission européenne.

Lors de sa conférence, Mme Krasteva a partagé avec les étudiants et les jeunes traducteurs, son expérience de traductrice bilingue (anglais et français) et a présenté le sens, les pratiques et l’organisation du travail des traducteurs dans les services de traduction des institutions de l’UE. La conférencière a expressément souligné l’importance du multilinguisme traductif, en tant que principe de base de la politique linguistique de l’UE, garantissant le respect de la diversité culturelle au sein de l’Union ainsi que l’accès démocratique et transparent des citoyens  aux décisions prises par ses instances.